Русский перевод The Business Analysis Standard

Идея перевода, вернее публикации перевода, сформировалась из наблюдений. С одной стороны уже существовал официальный перевод руководства свода знаний. Работа над ним была проделана профессионалами профессии. Это важно, потому что картировать понятийные модели, которые опираются на семантики двух разных языков, задача не простая и не благодарная. Стоит попробовать вам самим, кстати. Читать дальше…

Прослеживание требований

Уверен, что все вы помните, как в юности дочитывали до последних страниц детские журналы, а там отгадывали ребусы, решали кроссворды и загадки. Еще были точки с номерками. И нужно было догадаться, что нарисовано на картинке. С каждой проведенной линией между двумя смежными номерами картина прояснялась и догадки начинали сходиться увереннее Читать дальше…

Авокадо знаний

Этот год подарил не один веселый день или повод для воспоминаний. Казалось бы, что тут вспоминать? За границу толком не улетишь, есть конечно варианты, но это по большей части компромис. Потом, большинство заведений если и было открыто, то не сразу и с ограничениями или правилами, которые не столько тяжело соблюдать, Читать дальше…

Извлеченные уроки

На прошлой неделе, мы организованно обсудили две техники, которыми точно пользуются все наши коллеги в ИТ, но не всегда в полном объеме или не связанно. Речь идет о ретроспективе и так называемых усвоенных уроках. Необходимо подчеркнуть важный момент. Ведь есть еще и техника Ревью, то есть Обзора, и возникает вопрос Читать дальше…

Оценка. Методы и подходы.

Дайте мне сроки, в конце-то концов наконец! Настойчиво и упрямо говорит коллега. Что тут вообще сложного, разве это не просто?! Как-то не прозрачно вы ответили, это оценка каких конкретно работ? Знакомы вопросы? Да, что я говорю, конечно знакомы. Ведь, если сроки работы известны, то они известны всем и лишние вопросы Читать дальше…